Tulevat kääntäjävierailut Liedossa ja Kangasalla

Tämän vuoden ensimmäiset Suomentajat lukijoiden luo ‑kirjastovierailut on nyt sovittu. Ensimmäinen on 9.5. Liedossa, mutta tällä kertaa kyseessä on kouluvierailu, joka ei ole avoin muulle yleisölle. Sen sijaan heti perään 10.5. on avoin suomentajavierailu Kangasalan pääkirjaston Harjula-salissa kello 13.00. Myös Kangasalla yleisöön on tulossa opiskelijoita, joten yritän kummallakin vierailulla painottaa vähän enemmän kääntämisen opiskeluun ja … Jatka lukemista Tulevat kääntäjävierailut Liedossa ja Kangasalla

Taikajuoman salaisuus ‑elokuvan ja ‑kuvakirjan vertailua

Tämä on jatkokommentti edelliselle postaukselle kuvakirjan kääntämisestä. Kävin nyt katsomassa elokuvasta dubatun version (koska vain se oli saatavilla), ja oli kiinnostavaa huomata, miten erilainen teksti oli. Elokuvassa ei ollut kertojanääntä, joten kaikki kirjassa ollut suora kerronta jäi pelkästään minulle, mutta yllättäen myös dialogi oli aivan erilaista – enkä tarkoita vain suomennosta vaan animoinnin perusteella näytti … Jatka lukemista Taikajuoman salaisuus ‑elokuvan ja ‑kuvakirjan vertailua

Asterix ja taikajuoman salaisuus ‑kuvakirjan kääntämisestä

Huomenna julkaistava Asterix ja taikajuoman salaisuus on Louis Clichyn ja Alexandre Astierin samannimiseen animaatioelokuvaan perustuva kuvakirja, jonka on kirjoittanut Olivier Gay ja kuvittanut Fabrice Tarrin. Käännöstyön haasteena oli, että alkuperäinen kirja on laadittu elokuvasta, mutta suomennos oli tehtävä sekä näkemättä elokuvaa että ilman elokuvan suomennosta. Siinä on kuitenkin puolensa: sain tehdä omat käännösratkaisuni täysin itsenäisesti, … Jatka lukemista Asterix ja taikajuoman salaisuus ‑kuvakirjan kääntämisestä

Suomentajat lukijoiden luo -koulutus – Uudestaan!

Suomentajat lukijoiden luo ‑hankkeen toinen vuosi pyörähtää käyntiin tuoreella kokoonpanolla, ja minut valittiin uudelleen mukaan kertomaan kaunokirjallisuuden kääntämisestä kirjastoissa eri puolilla Suomea. Osallistuin 30.1. hankkeen koulutuspäivään, joka täydensi hyvin viimevuotisia oppeja: Salla Simukka tuli tänäkin vuonna antamaan vinkkejä yleisön kohtaamiseen mutta hieman eri vinkkelistä kuin viimeksi. Koska Simukka itse on erinomainen puhuja, on hyödyllistä tarkkailla, … Jatka lukemista Suomentajat lukijoiden luo -koulutus – Uudestaan!

Kaarinan vierailu ja katsaus kirjastovuoteen

Tein viimeisen Suomentajat lukijoiden luo ‑hankkeeseen kuuluvan kirjastovierailuni joulunalusviikolla Kaarinan pääkirjastoon. Lisäksi joulukuun alkupuolella oli projektin purkupäivä, jossa kirjastovierailijat pääsivät keskustelemaan kokemuksistaan. Jäin pohdiskelemaan, mitä kirjastovuodesta jäi käteen.   Viimeinen kirjastokeikka Neljäs kirjastovierailuni oli 18.12. Kaarinan pääkirjastossa. Kaarinassa oli mainostettu tapahtumaa hyvin (kaupungin nettisivuilla, Kaarina tiedottaa ‑lehdessä, Facebookissa sekä eri kulttuuritahojen sähköpostilistoilla), etenkin kun ottaa … Jatka lukemista Kaarinan vierailu ja katsaus kirjastovuoteen

Asterix ja taikajuoman salaisuus -kirja ilmestyy huhtikuussa

Sain suomennettavakseni Asterix ja taikajuoman salaisuus ‑kuvakirjan, joka perustuu samannimiseen uuteen animaatioelokuvaan (Astérix: Le Secret de la Potion Magique). Ranskassa elokuva sai ensi-iltansa 5.12., mutta Suomessa se tulee teattereihin huhtikuussa 2019 – ja samoihin aikoihin sen kanssa julkaistaan myös kirjasuomennos. Kirja kuitenkin painetaan jo paljon aikaisemmin, joten jään mielenkiinnolla seuraamaan, miten varhain elokuvan suomentaja saa … Jatka lukemista Asterix ja taikajuoman salaisuus -kirja ilmestyy huhtikuussa