Viime vuonna Piko ja Fantasio seikkailivat Neuvostoliitossa Neidhardtin ja Tarrinin upouudessa tarinassa, mutta sitä ennen sarjassa ilmestyi 70-luvulla julkaistu Fournierin Tora Torapa. Nyt pompataan taas takaisin niihin meininkeihin ja jatketaan Fournierin linjaa vuonna 1974 julkaistulla albumilla Le gri-gri du Niokolo-Koba. Niokolo-Koban jälkeen seuraava albumi on suomeksi vuonna 1997 julkaistu Omenaviiniä tähtiin (Semic, suom. Vesa Nykänen), … Jatka lukemista Piko ja Fantasio ‑albumin Niokolo-Koban arvoitus kääntämisestä
Piko ja Fantasio
Piko ja Fantasio Neuvostoliitossa ‑albumin kääntämisestä
Luulin satunnaisten nettikeskustelujen perusteella, että seuraava työn alle tuleva uusi Piko ja Fantasio ‑alppari olisi tavallaan jatkoa Ikuiselle pikkolopojalle eli että Yoann ja Vehlmann tekisivät Superpikkolo-hahmosta täyden albumin. Sen sijaan sainkin eteeni Pikon ja Fantasion Neuvostoliitossa, jossa tekijät olivat vaihtuneet Neidhardtiksi ja Tarriniksi. En ole aiemmin suomentanut Neidhardtin töitä, mutta aloin miettiä, mistä Tarrinin nimi … Jatka lukemista Piko ja Fantasio Neuvostoliitossa ‑albumin kääntämisestä
Piko ja Fantasio ‑albumin Tora Torapa kääntämisestä
Kolmas ja viimeinen koronakevään ajan kotieristyksissä kääntämistäni alppareista oli Fournierin Tora Torapa, joka ilmestyi ranskaksi alun perin vuonna 1973 ja on suoraa jatkoa vuosi sitten suomentamalleni Kätketylle luostarille. Kätketty luostari puolestaan jatkaa aiempaa Triangeli iskee ‑albumissa (Semic, 1998) aloitettua tarinankaarta. 70-luku näkyy albumissa vahvasti sekä hahmojen olemuksessa että poliittisissa viittauksissa. Kun luin edeltäviä alppareita reffiksi, … Jatka lukemista Piko ja Fantasio ‑albumin Tora Torapa kääntämisestä
Piko ja Fantasio ‑albumin Kätketty luostari kääntämisestä
Kuten aiemmin jo Yoko Tsuno ‑postauksessani pohjustin, Kätketty luostari (L'abbaye truquée) on siinä mielessä jännittävä teos, että se on julkaistu ranskaksi jo vuonna -72. Edellinen suomentamani Piko ja Fantasio oli poikkeuksellinen kokoelma-alppari Ikuinen pikkolopoika, ja sitä edelsi niin ikään Yoannin ja Vehlmannin täysin erilainen täyspitkä Marsupilamin raivo. Kätketty luostari on näitä aiempia töitäni neljä ja … Jatka lukemista Piko ja Fantasio ‑albumin Kätketty luostari kääntämisestä
Piko ja Fantasio -albumin Ikuinen pikkolopoika kääntämisestä
Sain keväällä Tampere Kupliin jälkimainingeissa kääntääkseni uuden Piko ja Fantasio ‑alpparin Ikuinen pikkolopoika ja muita tarinoita (Egmont Kustannus, 2018). Fabien Vehlmannin käsikirjoittama ja Yoannin kuvittama Les Folles Aventures de Spirou ‑albumi julkaistiin vuoden 2017 lopulla, ja se on siitä poikkeuksellinen Piko ja Fantasio, että albumiin on koottu useita lyhyitä tarinoita. Aihepiireiltään ne koettelevat oman maailmansa … Jatka lukemista Piko ja Fantasio -albumin Ikuinen pikkolopoika kääntämisestä
Piko ja Fantasio -albumin Mustien uhrien herra kääntämisestä
Heti Lucky Luken perään sain kääntää toisen Piko ja Fantasio ‑alpparini. Olin suomentanut aiemmin Marsupilamin raivon (Egmont Kustannus, 2016), joten taustatyöt hahmojen äänien ja maailman perusteiden suhteen oli jo hiljattain tehty. Vaan Mustien uhrien herra osoittautuikin aivan erilaiseksi albumiksi – nimittäin jatko-osaksi tarinalle, jonka toinen kääntäjä oli suomentanut! Leopardinainen Mustien uhrien herra on jälkimmäinen osa … Jatka lukemista Piko ja Fantasio -albumin Mustien uhrien herra kääntämisestä