Asterix-puffi Ilta-Sanomissa

Eilen, lauantaina 31.8. oli Ilta-Sanomissa aukeaman puffi uudesta Asterix-albumista Vercingetorixin tytär, joka ilmestyy lokakuun 24. päivä. Jutun yhteydessä julkaistiin kuusi suomentamaani strippiä, jotka mainostavat tulevaa albumia.

Strippien kääntämisessä ei sinällään ollut mitään mullistavaa, kunhan oli erikoista päästä tekemään vaihteeksi strippimuotoa ja nimenomaan markkinointitarkoitukseen, mikä vaikuttaa tekstin sisältöön: strippien ei ole tarkoituskaan toimia itsenäisesti tai antaa lukijalle kovinkaan paljon, vaan varsinaista sisältöä pihtaillaan albumiin. Merkittävintä stripeissä Asterix-maailman kannalta oli, että niissä nimetään käsittääkseni ensimmäistä kertaa toinen Aladobixin kantajista, ja nimen yhteys hahmon luonteeseen on merkittävä.

Teen aina miellekarttoja, joihin merkkaan kaikki pöljätkin mielleyhtymät. Tässä haen suomennosta Complotix-nimelle.

En löytänyt juttua nettilehdestä, joten en voi sitä tähän linkata – ilmeisesti se on julkaistu vain paperiversiossa. Alkuperäisstripit voi halutessaan käydä lukemassa Asterixin ja Obelixin ranskankieliseltä Facebook-sivulta.

Vercingetorixin tyttären on käsikirjoittanut Jean-Yves Ferri ja piirtänyt Didier Conrad, joiden tuotantoa oli myös edellinen Kilpa-ajo halki Italian ‑albumi. Uusi albumi julkaistaan edellisen lailla samana päivänä kaikilla eri kielillä, eli Egmontin kustantama (ja minun kääntämäni) suomennos tulee ulos samaan aikaan kuin ranskankielinen alkuteoskin. Bloggailen lisää Vercingetorixin tyttärestä sitten lokakuun lopulla. (Muokkaus: tässä linkki.)

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s