Palaan pitkästä aikaa Kirjastokaistan videoiden pariin, tällä kertaa Suomentajat lukijoiden luo ‑sarjan yhdeksänteen osaan, jonka aiheena on riimien ja runomitan suomentaminen. Mitallinen runous ohitettiin kokonaan varsinaisessa runouden kääntämistä koskevassa keskustelussa, jossa käsiteltiin vain vapaata muotoa. Kiinnostavaa, että se minkä tavan tallaaja mieltää ehkä tyypillisimmin runoudeksi, onkin varsinaisella runopuolella enemmän lastenkirjajuttuja. Kovin montaa kääntäjää ei Suomen … Jatka lukemista Kirjastokaistan keskustelu riimittelystä
runous
Kirjastokaistan keskustelu runouden suomentamisesta
Suomentajat lukijoiden luo -videosarjan toisessa osassa käsiteltiin runouden kääntämistä, ja siitä olivat puhumassa Hannimari Heino, Tapio Koivukari ja Einari Aaltonen. Jälleen ajattelin, että tämä nyt ei hirveästi kosketa minua suomentajana eikä lukijana, vaikka aiheena varovasti kiinnosteleekin. Luen runoutta sillä tavalla varvasta kastaen, että onko syvää, salpautuuko hengitys. Olin kuitenkin torstaiaamuna asioilla, jotka eivät sitten sujuneetkaan … Jatka lukemista Kirjastokaistan keskustelu runouden suomentamisesta